Understand Chinese Nickname
眼泪无法洗去痛苦
[yăn lèi wú fă xĭ qù tòng kŭ]
'Tears Cannot Wash Away Pain' expresses a profound sense of helplessness. It suggests sorrow so deep that even crying—a conventional response to sadness or hurt—cannot alleviate it.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
眼泪是无法洗去的痛苦
[yăn lèi shì wú fă xĭ qù de tòng kŭ]
Tears are pain that cant be washed away It reflects deeprooted sorrows or grievances suggesting ...
哭己经表达不出我的痛了
[kū jĭ jīng biăo dá bù chū wŏ de tòng le]
Tears can no longer express my pain suggests a level of distress so deep that even crying cannot convey ...
用眼泪开诠释自己的悲伤
[yòng yăn lèi kāi quán shì zì jĭ de bēi shāng]
The use of tears to express profound personal sadness suggests that one resorts to weeping as a way ...
眼泪浸湿的无奈
[yăn lèi jìn shī de wú nài]
Tears soaked helplessness conveys deep emotional distress or powerlessness against circumstances ...
眼泪唱不出我的悲伤
[yăn lèi chàng bù chū wŏ de bēi shāng]
It suggests that even though tears are usually an expression of sadness this persons sadness is too ...
眼泪洗不去悲伤
[yăn lèi xĭ bù qù bēi shāng]
It means Tears Cannot Wash Away Sadness suggesting deepseated sorrow and emotional pain that cannot ...
眼泪无法演绎的痛
[yăn lèi wú fă yăn yì de tòng]
The pain that tears cannot portray Suggests a profound sorrow or hurt too deep to be fully expressed ...
眼泪跌不碎
[yăn lèi diē bù suì]
Tears can ’ t be shattered by falling It reflects an emotional toughness that even tears cant be completely ...
泪水还是忍不住掉下来
[lèi shuĭ hái shì rĕn bù zhù diào xià lái]
Tears Cant Help But Fall Again speaks of sorrow too profound to keep under control even when wanting ...