Understand Chinese Nickname
眼泪你为何要如此下贱
[yăn lèi nĭ wéi hé yào rú cĭ xià jiàn]
Literally translates to 'Why are tears so cheap?', it reflects frustration with crying too easily over something trivial, or an expression of being emotionally vulnerable yet disappointed.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
眼泪不值钱
[yăn lèi bù zhí qián]
Literally meaning Tears are not worth much it reflects the sentiment that crying does not solve problems ...
别哭了你的眼泪太廉价
[bié kū le nĭ de yăn lèi tài lián jià]
This is quite a harsh remark telling someone not to cry as it implies Your tears are too cheap suggesting ...
哭泣得太多那是为了什么
[kū qì dé tài duō nèi shì wéi le shén me]
Literally translated as Crying too much for what ? this username reflects a sense of emotional exhaustion ...
泪水到底有多廉价
[lèi shuĭ dào dĭ yŏu duō lián jià]
How cheap can tears be ? may indicate someone wondering about whether tears are worthless or not ...
这个世界眼泪不值钱
[zhè gè shì jiè yăn lèi bù zhí qián]
It means tears in this world arent valuable and signifies cynicism or realism towards the value of ...
何必掉眼泪
[hé bì diào yăn lèi]
Conveys the meaning of questioning the necessity of crying translating roughly to Why shed tears ...
眼泪不过笑料
[yăn lèi bù guò xiào liào]
Translates to Tears are nothing more than a joke expressing a sense of indifference or resignation ...
眼泪不贵
[yăn lèi bù guì]
Translating to tears are not expensive it reflects a casual or even somewhat sarcastic attitude ...
哭笑不得的要命
[kū xiào bù dé de yào mìng]
Literally translated as crying isnt enough but smiling is not enough deadly situation it describes ...