Understand Chinese Nickname
眼泪风干
[yăn lèi fēng gān]
This can be translated as 'Tears Dried by the Wind,' which portrays an image of having gone through some sad moments, with sadness eventually fading away with time, symbolized by wind.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
风吹干了我眼眶中的泪
[fēng chuī gān le wŏ yăn kuàng zhōng de lèi]
This translates to Wind Dried the Tears in My Eyes evoking an image of sorrow followed by resolution ...
风已将泪吹干
[fēng yĭ jiāng lèi chuī gān]
风已将泪吹干 can be interpreted as The Wind Has Already Dried My Tears symbolizing that even if one ...
风干泪眼
[fēng gān lèi yăn]
Literally winddried tearful eyes it portrays someone who has been crying but is now composed as the ...
吹断泪痕
[chuī duàn lèi hén]
Wind Breaks Through Tears paints a vivid picture of sorrow : tears dry because they are blown away ...
风吹泪
[fēng chuī lèi]
Wind Blown Tears conveys a poignant image of tears being blown by the wind It often signifies grief ...
晚风吹泪
[wăn fēng chuī lèi]
Tears blown by the evening breeze paints a picture of melancholic mood under lateday wind This phrase ...
清风拂泪
[qīng fēng fú lèi]
The phrase conveys the feeling of sorrow as gentle breeze brushing away tears suggesting melancholy ...
风泪断
[fēng lèi duàn]
A poetic name translating to Tears severed by the wind it paints a picture of fleeting sadness interrupted ...
风干泪痕倾身离
[fēng gān lèi hén qīng shēn lí]
This suggests parting with lingering sadness as if the tears have been dried by the wind It evokes ...