Understand Chinese Nickname
眼泪成海却未蓝
[yăn lèi chéng hăi què wèi lán]
'Tears Gather to Make a Sea But Have Not Turned Blue'. It expresses profound sadness where even copious tears did not change reality as desired, suggesting overwhelming grief that was ineffective or ignored.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
泪已成海却未蓝
[lèi yĭ chéng hăi què wèi lán]
Tears have become an ocean yet it is not blue portrays a heart full of sorrow The sea of tears represents ...
泪水成海却未蓝
[lèi shuĭ chéng hăi què wèi lán]
Tears form an ocean but never turn blue It conveys deep sorrow where emotions like tears fill up but ...
泪已成海却未蓝心已成伤却未碎
[lèi yĭ chéng hăi què wèi lán xīn yĭ chéng shāng què wèi suì]
Tears form an ocean but the sky is not blue ; Heart is broken yet still unshattered It implies deep ...
泪以成海却未蓝
[lèi yĭ chéng hăi què wèi lán]
Literally means Tears have formed an ocean but did not turn blue Expresses a metaphor for immense ...
我哭蓝了海他都不回来
[wŏ kū lán le hăi tā dōu bù huí lái]
Expressing deep and seemingly futile sadness it translates to something like : I have cried enough ...
我把海都哭蓝了你还不来
[wŏ bă hăi dōu kū lán le nĭ hái bù lái]
I Have Cried so Much the Sea Has Turned Blue But You Haven ’ t Come Yet : It symbolizes profound sadness ...
泪已成海天未蓝
[lèi yĭ chéng hăi tiān wèi lán]
Tears Have Turned into Sea Yet Sky Is Not Blue uses metaphors depicting a mood of profound sadness ...
眼泪汇成了这片海
[yăn lèi huì chéng le zhè piàn hăi]
Literally Tears have formed this sea suggesting overwhelming sadness or emotional pain so intense ...
我哭蓝了一片海
[wŏ kū lán le yī piàn hăi]
My tears cried blue an ocean — an expression conveying deep sadness and endless crying where emotions ...