Understand Chinese Nickname
我哭蓝了海他都不回来
[wŏ kū lán le hăi tā dōu bù huí lái]
Expressing deep and seemingly futile sadness, it translates to something like: 'I have cried enough tears to dye the seas blue but still he doesn't come back.'
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
我哭蓝了整片海
[wŏ kū lán le zhĕng piàn hăi]
I cried until I turned the whole sea blue This implies intense sorrowful emotions overwhelming the ...
哭蓝了海流干了泪
[kū lán le hăi liú gān le lèi]
Cried Until The Sea Turned Blue And My Tears Dried Up uses hyperbole to convey heartbreak and immense ...
泪掉进海里就染了天的蓝
[lèi diào jìn hăi lĭ jiù răn le tiān de lán]
A metaphorical expression translating to Tears falling into the sea dye the sky blue This conveys ...
泪以成海却未蓝
[lèi yĭ chéng hăi què wèi lán]
Literally means Tears have formed an ocean but did not turn blue Expresses a metaphor for immense ...
我哭看蓝了海他都不回来
[wŏ kū kàn lán le hăi tā dōu bù huí lái]
Describing extreme sadness and unreciprocated love Literally it translates as Even if my tears ...
哭蓝整片海
[kū lán zhĕng piàn hăi]
Crying hard enough to turn the sea blue symbolizes an intense and deep sorrow so strong that it metaphorically ...
泪不成泣
[lèi bù chéng qì]
Translates as Tears Do Not Form Weeping It implies one is so upset or frustrated that they cannot even ...
你泪似海却不为我蓝
[nĭ lèi sì hăi què bù wéi wŏ lán]
Translating to Your tears are like the ocean but don ’ t turn blue for me this implies deep sadness ...
你哭蓝一片海我哭亮一片天
[nĭ kū lán yī piàn hăi wŏ kū liàng yī piàn tiān]
Literally means Your crying turns the sea blue and my tears light up the sky An expression of deep sadness ...