Understand Chinese Nickname
眼泪别闹了
[yăn lèi bié nào le]
'Tears, stop fooling around.' The implication here suggests a call for an end to false sadness or tears. Or perhaps, an encouragement for oneself not to be overwhelmed by grief.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
眼泪失去用途
[yăn lèi shī qù yòng tú]
Translated as Tears Lose Their Purpose this implies reaching a point of despair where crying no longer ...
眼泪请适可而止
[yăn lèi qĭng shì kĕ ér zhĭ]
Tears Please Stop which suggests that the tears should come to a halt after expressing enough emotion ...
用眼淚掩盖悲伤
[yòng yăn lèi yăn gài bēi shāng]
Means using tears to cover sorrow indicating deeper grief than what is shown This implies putting ...
泪你别下
[lèi nĭ bié xià]
Means Tears fall down not from you It evokes a plea asking someone not to cry suggesting emotional ...
关掉眼泪
[guān diào yăn lèi]
Simply put it means turn off tears This reflects a wish to stop crying ; it could be used after a long ...
忘记吧为什么流泪
[wàng jì ba wéi shén me liú lèi]
Forget why you wept It implies an effort toward overcoming sorrow by letting go of past grief urging ...
何必掉眼泪
[hé bì diào yăn lèi]
Conveys the meaning of questioning the necessity of crying translating roughly to Why shed tears ...
转身泪以流泪
[zhuăn shēn lèi yĭ liú lèi]
Translating to ‘ Turn around tears are falling ’ it describes someone crying upon turning away ...
请擦去你的泪滴
[qĭng cā qù nĭ de lèi dī]
Means Please wipe away your tears A poetic expression of sympathy or encouragement for someone to ...