Understand Chinese Nickname
烟好只伤身不伤心
[yān hăo zhĭ shāng shēn bù shāng xīn]
Smoking only harms the body but not the heart, as the saying goes in Chinese, which is contradictory because it suggests smoking numbs the emotional pain despite damaging physical health.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
抽烟伤肺不伤心
[chōu yān shāng fèi bù shāng xīn]
Smoking hurts the lungs not the heart indicates an unhealthy habit like smoking that damages physical ...
抽烟它伤肺不伤心
[chōu yān tā shāng fèi bù shāng xīn]
Literally smoking harms lungs but not hearts It conveys a notion of using harmful actions as emotional ...
烟伤肺不伤心
[yān shāng fèi bù shāng xīn]
Literally smoke hurts lungs but not the heart this name expresses that smoking harms physical health ...
有烟陪着只伤肺不伤心
[yŏu yān péi zhe zhĭ shāng fèi bù shāng xīn]
This nickname expresses the sentiment that smoking only harms ones health but doesnt cause emotional ...
吸烟伤肺想你伤心
[xī yān shāng fèi xiăng nĭ shāng xīn]
Smoking harms my lungs missing you pains my heart It shows that just as smoking can cause physical ...
抽煙傷肺不傷心
[chōu yān shāng fèi bù shāng xīn]
Smoking harms lungs not the heart suggests that while certain actions have physical costs they are ...
抽烟只伤肺不伤心喝酒只伤胃不伤心
[chōu yān zhĭ shāng fèi bù shāng xīn hē jiŭ zhĭ shāng wèi bù shāng xīn]
Smoking only hurts the lungs not the heart ; drinking only harms the stomach not the heart The netname ...
香烟伤肺不伤心
[xiāng yān shāng fèi bù shāng xīn]
A metaphorical expression Cigarette Smoke Hurts Lungs but Not Heart Smoking cigarettes hurts the ...
抽烟伤心不伤肺
[chōu yān shāng xīn bù shāng fèi]
Smoking breaks my heart but not my lungs It implies that despite engaging in harmful behavior like ...