Understand Chinese Nickname
信已失效
[xìn yĭ shī xiào]
The promise or belief is no longer valid. It conveys a sense of disappointment or acceptance that a particular hope, expectation, or relationship can no longer be maintained as originally agreed.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
别在期待
[bié zài qī dài]
Meaning no more expectations it signifies letting go of hopes or dreams that no longer have significance ...
誓言已变成逝言
[shì yán yĭ biàn chéng shì yán]
The original meaning is that a promise has become an outdated statement reflecting disappointment ...
做不到的都是曾诺
[zuò bù dào de dōu shì céng nuò]
It could be interpreted as promises that cannot be fulfilled remain just words or vows This reflects ...
承诺也不过如此
[chéng nuò yĕ bù guò rú cĭ]
A promise is just that suggests skepticism toward the seriousness or lasting value of promises made ...
把期待等成了心酸
[bă qī dài dĕng chéng le xīn suān]
This phrase implies that longheld expectations have ultimately led only to pain and disappointment ...
别再赐我空欢喜
[bié zài cì wŏ kōng huān xĭ]
This conveys disappointment and perhaps some resentment after experiencing repeated false hope ...
承诺不过是没把握
[chéng nuò bù guò shì méi bă wò]
A promise is nothing more than uncertainty It expresses skepticism towards commitment possibly ...
承诺太脆弱
[chéng nuò tài cuì ruò]
This phrase Promise too fragile conveys the belief that promises made often lack solid foundation ...
没有承诺
[méi yŏu chéng nuò]
No promise can denote an attitude towards life where not relying on promises but cherishing the current ...