-
心如死灰
[xīn rú sĭ huī]
A Heart as Dead Ashes A metaphor for profound hopelessness or indifference toward life events suggesting ...
-
泪干了心死了
[lèi gān le xīn sĭ le]
It translates to Tears dried heart dead This portrays an extremely dejected or hopeless feeling ...
-
心似灰
[xīn sì huī]
This phrase literally means heart like ashes It implies a complete loss of passion or vitality The ...
-
心如灰已飞烬
[xīn rú huī yĭ fēi jìn]
The phrase implies that ones heart feels as though it has been reduced to ashes and dust indicating ...
-
死于我心
[sĭ yú wŏ xīn]
Directly translated as Dead within my heart it describes someone who has suffered great emotional ...
-
心已成死灰
[xīn yĭ chéng sĭ huī]
Heart Turned To Ashes : A deeply melancholic phrase meaning heartbroken or utterly disappointed ...
-
我心已如死灰
[wŏ xīn yĭ rú sĭ huī]
This means My heart is like dead ashes It implies that the person has experienced great sorrow or disappointment ...
-
枯人心亡人灵
[kū rén xīn wáng rén líng]
The phrase translates into Wilted heart dead man alive which deeply resonates feelings of severe ...
-
溺于心毁于情
[nì yú xīn huĭ yú qíng]
Literally Drowned in Heart Ruined by Emotion It expresses someone overwhelmed emotionally having ...