-
心如死灰
[xīn rú sĭ huī]
A Heart as Dead Ashes A metaphor for profound hopelessness or indifference toward life events suggesting ...
-
心字已成灰
[xīn zì yĭ chéng huī]
This translates into Heart has turned into ashes The user might use it to express inner despair loss ...
-
深情难免化成灰
[shēn qíng nán miăn huà chéng huī]
It conveys the sadness and disillusionment of deep feelings turning into ashes symbolizing that ...
-
心泪了
[xīn lèi le]
A metaphorical expression indicating deep sadness or disappointment As if the heart is so touched ...
-
心如灰已飞烬
[xīn rú huī yĭ fēi jìn]
The phrase implies that ones heart feels as though it has been reduced to ashes and dust indicating ...
-
泪已成冰
[lèi yĭ chéng bīng]
A metaphor for emotional numbness Once filled with intense sorrow tears freezing into ice represents ...
-
雨凉透了我的心
[yŭ liáng tòu le wŏ de xīn]
This implies a very sad mood where someone feels emotionally frozen inside as if cold rain chilled ...
-
我心已如死灰
[wŏ xīn yĭ rú sĭ huī]
This means My heart is like dead ashes It implies that the person has experienced great sorrow or disappointment ...
-
心若死灰
[xīn ruò sĭ huī]
Heart turns to dead ashes – It portrays profound despair disappointment and heartache almost as ...