Understand Chinese Nickname
雨凉透了我的心
[yŭ liáng tòu le wŏ de xīn]
This implies a very sad mood where someone feels emotionally frozen inside as if cold rain chilled his heart. This metaphor represents sadness so profound that it penetrates through the core of one's being.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
透寒
[tòu hán]
This name can be translated as Permeating Cold implying a sense of deep chill or sadness that seems ...
心彻底凉透了
[xīn chè dĭ liáng tòu le]
This phrase describes a deep emotional coldness or detachment translating directly to heart is ...
哀凉
[āi liáng]
Expresses an extremely sorrowful and desolate mood as if everything is wrapped in sadness and ...
最终眼泪凉的结冰
[zuì zhōng yăn lèi liáng de jié bīng]
Means in the end tears frozen over describing someone deeply sad whose sadness seems almost unbearable ...
泪已成冰
[lèi yĭ chéng bīng]
A metaphor for emotional numbness Once filled with intense sorrow tears freezing into ice represents ...
寒冰泪
[hán bīng lèi]
Frosty Tears a metaphor for a person experiencing sadness so cold and harsh it feels like icy ...
冬天流泪都嫌凉
[dōng tiān liú lèi dōu xián liáng]
Expressing a metaphor for deep sorrow even during cold winter days when emotions run so deep that ...
冷了心湿了眼
[lĕng le xīn shī le yăn]
The expression Coldhearted and weteyed depicts a state of numb sadness and sorrow reflecting disappointment ...
心凉意
[xīn liáng yì]
This can be translated as Chilled Heart conveying a sense of emotional coldness or disappointment ...