-
我们都已分开
[wŏ men dōu yĭ fēn kāi]
We have already separated suggests the end of a significant relationship either romantically or ...
-
很爱过谁会舍得
[hĕn ài guò shéi huì shè dé]
If someone has truly loved who could bear separation ? It emphasizes the deep connection formed ...
-
终爱我
[zhōng ài wŏ]
Finally loves me expresses someone who experiences delayed or overdue affection It conveys satisfaction ...
-
你似乎忘记了我爱过你
[nĭ sì hū wàng jì le wŏ ài guò nĭ]
Translated as you seem to forget that I loved you expressing that despite previous deep feelings ...
-
我已经学会了放开你的手
[wŏ yĭ jīng xué huì le fàng kāi nĭ de shŏu]
This conveys the message that one has finally managed to let go of past romantic attachments It shows ...
-
对不起我们分手吧没关系反正没爱过
[duì bù qĭ wŏ men fēn shŏu ba méi guān xì făn zhèng méi ài guò]
This translates to Im sorry lets break up its okay since we never truly loved each other It suggests ...
-
拥抱收尾
[yōng bào shōu wĕi]
Ending with an Embrace may express how someone wishes to conclude a matter chapter or relationship ...
-
爱太深奈何情浅
[ài tài shēn nài hé qíng qiăn]
Loved too deeply but with too little affection in return It conveys a feeling of unrequited love where ...
-
再来抱你
[zài lái bào nĭ]
A romantic intention of wanting to embrace the loved one again suggesting affection and reunion ...