Understand Chinese Nickname
相约今生你却忘了我
[xiāng yuē jīn shēng nĭ què wàng le wŏ]
'Promised This Life, But You Forgot Me' conveys the sorrow of a broken promise. It reflects someone who feels left behind or forgotten by a loved one.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你忘了你承诺过我什么
[nĭ wàng le nĭ chéng nuò guò wŏ shén me]
You forgot what you promised me this name suggests unfulfilled promises or commitments from someone ...
你终究是把我忘了
[nĭ zhōng jiū shì bă wŏ wàng le]
Meaning In the end you still forgot me it expresses heartache over finally realizing or accepting ...
你忘了我
[nĭ wàng le wŏ]
You Forgot Me reflects sadness or frustration caused by someone feeling forgotten by another person ...
你忘了你的承诺
[nĭ wàng le nĭ de chéng nuò]
It translates to You forgot your promise This reflects someone who is reminding either themselves ...
说好的你都忘了
[shuō hăo de nĭ dōu wàng le]
Translated as All You Promised Forgotten It expresses a kind of regret or betrayal because someone ...
谁忘了那就是承诺
[shéi wàng le nèi jiù shì chéng nuò]
This phrase translates to Who forgot that it was a promise ? It expresses disappointment or sadness ...
忘了承诺没了你
[wàng le chéng nuò méi le nĭ]
Forgot the Promise Without You This reflects on the pain and helplessness of forgetting promises ...
你答应我的我都记得但你却忘了你的承诺
[nĭ dá yīng wŏ de wŏ dōu jì dé dàn nĭ què wàng le nĭ de chéng nuò]
The name translates to You promised me and I remember but you forgot your promise This highlights ...
说好的约定你早已经忘记
[shuō hăo de yuē dìng nĭ zăo yĭ jīng wàng jì]
You have long forgotten the promise we made speaks to the sadness and disillusionment of unfulfilled ...