Understand Chinese Nickname
误把过客当爱人
[wù bă guò kè dāng ài rén]
Mistaking a passerby for a lover. It reflects on a situation where someone has mistaken a short-term encounter for true love, indicating regret or disillusionment.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
劣质情人
[liè zhì qíng rén]
Substandard Lover suggests someone who doesnt meet expectations in a romantic relationship It ...
错把你当成今生的唯一
[cuò bă nĭ dāng chéng jīn shēng de wéi yī]
It suggests mistakenly mistaking someone for their one and only love in life It may reflect feelings ...
我想你误会了把好感当成爱
[wŏ xiăng nĭ wù huì le bă hăo găn dāng chéng ài]
I think you misunderstood mistaking affection for love This implies the speaker believes the other ...
爱过了爱错了
[ài guò le ài cuò le]
Loved and Misjudged indicates the feeling after experiencing love that went awry This user name ...
容易把过客当成挚爱
[róng yì bă guò kè dāng chéng zhì ài]
Likely to Mistake a Visitor for My True Love reflects the idea that its very easy to mistake casual ...
错把温柔付
[cuò bă wēn róu fù]
Mistakingly Bestowed Kindness reflects a regretful situation where kindness or affection was ...
错当爱
[cuò dāng ài]
Mistaking for Love Suggests a confusion between affection and other types of feelings possibly ...
我把过客错认成爱人
[wŏ bă guò kè cuò rèn chéng ài rén]
I Mistook Passersby for My Love It implies that sometimes we mistake temporary acquaintances or ...
是我的错非把过客当挚爱
[shì wŏ de cuò fēi bă guò kè dāng zhì ài]
Suggests the feeling of remorse admitting a mistake made by mistaking someone passing by a fleeting ...