-
当初是我瞎了眼
[dāng chū shì wŏ xiā le yăn]
At that time I must have been blind indicates regret over not seeing clearly during an earlier moment ...
-
怪我太瞎
[guài wŏ tài xiā]
Blame my blindness translates to feeling stupid or blind for not seeing something clearly in the ...
-
当初我瞎了眼
[dāng chū wŏ xiā le yăn]
I Was Blinded Back Then It expresses regret or selfmockery about past judgment possibly regarding ...
-
我眼瞎
[wŏ yăn xiā]
Literally means I am blind but this phrase often refers to admitting mistakes in judgment or perception ...
-
我有多瞎一直都瞎
[wŏ yŏu duō xiā yī zhí dōu xiā]
How blind have I been Always blind conveys regret for having overlooked important aspects of people ...
-
以前我眼瘸
[yĭ qián wŏ yăn qué]
My eyes were blind in the past means the user feels they had poor judgment about something or someone ...
-
怨只怨自己瞎了眼
[yuàn zhĭ yuàn zì jĭ xiā le yăn]
Regretting only because I was blind It means regret caused by a lack of insight or awareness ; perhaps ...
-
从认识你我就瞎了
[cóng rèn shī nĭ wŏ jiù xiā le]
This phrase means From the moment I met you I went blind which is not about literal blindness but implies ...
-
怪我眼瞎没看清
[guài wŏ yăn xiā méi kàn qīng]
Literally means blame me for my blindness in not seeing clearly It expresses regret or guilt over ...