-
我的娘们你别碰我的爷们你别碰
[wŏ de niáng men nĭ bié pèng wŏ de yé men nĭ bié pèng]
Expresses protective possessiveness over both a female partner my girl you shall not touch and a ...
-
我的女人你惹不起我的男人你碰不起
[wŏ de nǚ rén nĭ rĕ bù qĭ wŏ de nán rén nĭ pèng bù qĭ]
An assertive claim meaning You cant mess with my woman ; dont even touch my man This shows strong possessiveness ...
-
小子这是爷的女人你别碰
[xiăo zi zhè shì yé de nǚ rén nĭ bié pèng]
In a confrontational or protective context declaring possessiveness over someone usually in reference ...
-
她是我的你碰不起他是我的你碰不起
[tā shì wŏ de nĭ pèng bù qĭ tā shì wŏ de nĭ pèng bù qĭ]
SheHe belongs to me ; you cant touch herhim It shows possessiveness in romantic relationships where ...
-
我很小气我的老公你别碰
[wŏ hĕn xiăo qì wŏ de lăo gōng nĭ bié pèng]
Im so possessive dont you touch my husband This name may indicate jealousy a playful declaration ...
-
别勾引我男人
[bié gōu yĭn wŏ nán rén]
This username translates to Dont Tempt My Man It is a possessive and protective statement implying ...
-
别动那是我媳妇
[bié dòng nèi shì wŏ xí fù]
Translated as Dont move thats my wife which could mean protectively declaring ownership in affectionately ...
-
老子媳妇不许动
[lăo zi xí fù bù xŭ dòng]
Don ’ t Touch My Wife a protective and possessive phrase asserting control and ownership over a spouse ...
-
我的男人不允许你碰我的女人不允许你动
[wŏ de nán rén bù yŭn xŭ nĭ pèng wŏ de nǚ rén bù yŭn xŭ nĭ dòng]
This translates as You are not allowed to touch my man nor to move my woman indicating possessiveness ...