Understand Chinese Nickname
我的女人你惹不起我的男人你碰不起
[wŏ de nǚ rén nĭ rĕ bù qĭ wŏ de nán rén nĭ pèng bù qĭ]
An assertive claim, meaning 'You can't mess with my woman; don't even touch my man.' This shows strong possessiveness and protection over personal relationships.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
滚开放开我的女人让开别碰我的男人
[gŭn kāi fàng kāi wŏ de nǚ rén ràng kāi bié pèng wŏ de nán rén]
This is quite confrontational meaning ‘ Keep away from my woman ; don ’ t touch my man ’ It indicates ...
我的男人谁也不准动我的女人谁也不准碰
[wŏ de nán rén shéi yĕ bù zhŭn dòng wŏ de nǚ rén shéi yĕ bù zhŭn pèng]
States possessively ‘ Hands off my man and no one touches my woman ’ It is an assertive declaration ...
别碰那是我女人别看那是我男人
[bié pèng nèi shì wŏ nǚ rén bié kàn nèi shì wŏ nán rén]
A possessive statement used to claim exclusive rights over ones significant other literally meaning ...
老娘的男人你动不起老子的女人你碰不得
[lăo niáng de nán rén nĭ dòng bù qĭ lăo zi de nǚ rén nĭ pèng bù dé]
In a more colloquial perhaps defiant or protective tone this means dont mess with my man you cant touch ...
老娘的男人你碰不起
[lăo niáng de nán rén nĭ pèng bù qĭ]
The phrase means You can ’ t touch my man In this context it reflects fierce territoriality and a possessive ...
我媳妇谁敢碰
[wŏ xí fù shéi găn pèng]
A rather aggressive possessive claim on their spouselover which roughly says “ don ’ t mess with ...
我的男人不允许你碰我的女人不允许你动
[wŏ de nán rén bù yŭn xŭ nĭ pèng wŏ de nǚ rén bù yŭn xŭ nĭ dòng]
This translates as You are not allowed to touch my man nor to move my woman indicating possessiveness ...
我男人你碰不到我女人你也敢动
[wŏ nán rén nĭ pèng bù dào wŏ nǚ rén nĭ yĕ găn dòng]
You Can ’ t Touch My Man ; How Dare You Touch My Woman expresses a strong possessive attitude towards ...
我的男人迩要不起我的女人迩碰不起
[wŏ de nán rén ĕr yào bù qĭ wŏ de nǚ rén ĕr pèng bù qĭ]
You Cant Have My Man and Dont Touch My Woman signifies a possessive yet strong protective stance over ...