Understand Chinese Nickname
我不懂珍惜
[wŏ bù dŏng zhēn xī]
'I Don't Know How to Treasure,' this suggests regret or frustration, perhaps about not valuing what was once available or failing to properly appreciate things in the past, leading to some sense of loss.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
珍惜不了
[zhēn xī bù le]
Unable to cherish The user feels that they are not able to treasure some things or people in life expressing ...
那些年不懂得珍惜
[nèi xiē nián bù dŏng dé zhēn xī]
Back then I did not know how to cherish This reflects a regret for failing to appreciate something ...
拥有不知珍惜失去才知可贵
[yōng yŏu bù zhī zhēn xī shī qù cái zhī kĕ guì]
Never knowing how precious something was until its gone Expressing the remorseful realization ...
为何没珍惜
[wéi hé méi zhēn xī]
Translates to Why Didnt We Treasure ? Indicates reflection or remorse over missed opportunities ...
就是因为得不到才要珍惜
[jiù shì yīn wéi dé bù dào cái yào zhēn xī]
Expresses the bittersweet sentiment that only those things which cannot be had are truly appreciated ...
不懂珍惜
[bù dŏng zhēn xī]
Not Knowing How to Treasure : Conveys regret and selfreflection on ones inability to appreciate ...
该视若珍宝的灵魂我却没有好好的疼
[gāi shì ruò zhēn băo de líng hún wŏ què méi yŏu hăo hăo de téng]
‘ I didnt cherish what I should have treasured ’ Conveys remorse or regret for not properly appreciating ...
不知珍重
[bù zhī zhēn zhòng]
Dont Know How to Cherish suggests someone reflecting on lost opportunities or missed chances in ...
失去后才懂得如何拥有
[shī qù hòu cái dŏng dé rú hé yōng yŏu]
It means Only after losing it did I know how to treasure it It expresses a sense of regret for not fully ...