我爱你终究还是爱错了你
[wŏ ài nĭ zhōng jiū hái shì ài cuò le nĭ]
This name could be translated into English as 'I loved you after all, but it was loving you wrong,' which evokes deep, regretful, possibly bittersweet emotions tied up with unreciprocated or misunderstood affection. In Western cultures, it’s not uncommon to see themes of romantic idealization and subsequent realization leading to remorse.