-
爱你有错么
[ài nĭ yŏu cuò me]
Translated as Is loving you wrong ? this netname implies the users confusion or selfdefense in a ...
-
喜欢我就这么难吗
[xĭ huān wŏ jiù zhè me nán ma]
Translated as Is loving me this difficult ? This name expresses dissatisfaction from peoples misunderstanding ...
-
你不爱我脑子有问题
[nĭ bù ài wŏ năo zi yŏu wèn tí]
Translates to If you dont love me there is something wrong with you It implies strong selfassuredness ...
-
爱你惹你怎么了
[ài nĭ rĕ nĭ zĕn me le]
An expressive way of declaring love and defiance against critics translating to something like ...
-
爱他是错的
[ài tā shì cuò de]
Translates directly as loving him is wrong Used to describe knowing that loving a certain person ...
-
爱你有错
[ài nĭ yŏu cuò]
Literally Is loving you wrong ? expressing confusion or frustration over love leading to problematic ...
-
爱君不义
[ài jūn bù yì]
The name translates as Loving you is not righteous It can convey deep conflict in feelings : loving ...
-
爱你是个错
[ài nĭ shì gè cuò]
Translating to loving you was wrong this phrase shows a sense of remorse regarding a past love feeling ...
-
爱你出错
[ài nĭ chū cuò]
The name translates to Loving you is wrong expressing a bittersweet feeling of being in love with ...