Understand Chinese Nickname
我爱错人了撞的头破血流他
[wŏ ài cuò rén le zhuàng de tóu pò xuè liú tā]
Expresses regret over having invested love and faith incorrectly in someone who ultimately led to personal injury and turmoil, both emotionally and metaphorically.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
终究怪我太爱你
[zhōng jiū guài wŏ tài ài nĭ]
Ultimately blaming oneself for loving too deeply It implies regretful and somewhat tragic love ...
珍惜错了人
[zhēn xī cuò le rén]
Treasuring the wrong person It expresses regret over having invested one ’ s emotions in someone ...
我的病叫后悔爱你
[wŏ de bìng jiào hòu huĭ ài nĭ]
My illness is called regretting loving you Expresses emotional pain and regret over having invested ...
爱的太傻却伤的明白
[ài de tài shă què shāng de míng bái]
Loved too foolishly but understood the pain well Expresses regret over being too naive in love resulting ...
奈何痴情付错人
[nài hé chī qíng fù cuò rén]
This reflects the regret of giving all one ’ s love and devotion to someone unworthy or not returning ...
我用尽真心却爱错人
[wŏ yòng jĭn zhēn xīn què ài cuò rén]
I Gave My Heart Truly but Loved the Wrong Person expresses regret over unreciprocated love and misplaced ...
爱过你是我最后悔的事
[ài guò nĭ shì wŏ zuì hòu huĭ de shì]
Expressing deep regret for having loved someone suggesting past heartbreak or realizing love was ...
爱上你成了我最大的错
[ài shàng nĭ chéng le wŏ zuì dà de cuò]
Conveys profound regret over falling in love with someone believing it was a mistake with significant ...
怪我爱的太真到流泪怪我爱的太深到心死
[guài wŏ ài de tài zhēn dào liú lèi guài wŏ ài de tài shēn dào xīn sĭ]
Expressing deep regret about love that has turned painful blaming oneself for loving so deeply and ...