-
你从不主动
[nĭ cóng bù zhŭ dòng]
Literally means you never take the initiative This name often implies a feeling of unrequited affection ...
-
其实我从没爱过你
[qí shí wŏ cóng méi ài guò nĭ]
Actually I never loved you A straightforward expression conveying unreciprocated feelings or ...
-
未曾深吻拥抱你
[wèi céng shēn wĕn yōng bào nĭ]
Never having deeply kissed or hugged you This phrase suggests a longing or regret for missing out ...
-
从未有拥抱
[cóng wèi yŏu yōng bào]
从未有拥抱 translates to never embraced It depicts a sense of yearning or loneliness highlighting ...
-
没敢抱住你
[méi găn bào zhù nĭ]
Translates to I Did Not Dare to Embrace You It conveys an unfulfilled longing or regret over not acting ...
-
不该动情
[bù gāi dòng qíng]
Translates as should not have fallen in love or felt emotional This expresses regret about developing ...
-
从未相拥亦不相拥
[cóng wèi xiāng yōng yì bù xiāng yōng]
Never Hugged Nor Will We Embrace implies an emotional connection that remains distant or unfulfilled ...
-
不配你深拥
[bù pèi nĭ shēn yōng]
不配你深拥 can be translated as Not Worthy of Your Embrace This suggests a selfdeprecating feeling ...
-
终不爱我
[zhōng bù ài wŏ]
Translates to Never Loved Me suggesting a sense of sadness or frustration from unrequited ...