-
配不起喜欢
[pèi bù qĭ xĭ huān]
This can be translated as Not worthy of being liked It conveys humility or a feeling of inadequacy ...
-
不是不爱而是不配
[bù shì bù ài ér shì bù pèi]
Translating to Not Love But Not Worthy Enough It carries profound selfdeprecation mixed with emotional ...
-
矢志不渝的爱你给不起
[shĭ zhì bù yú de ài nĭ jĭ bù qĭ]
The phrase 无法给 translates as being unable to offer undying love The person may want to give their ...
-
我不稀罕你稀罕我
[wŏ bù xī hăn nĭ xī hăn wŏ]
Translating as I Do Not Treasure You Like I Am Treasured By You this reflects feelings of indifference ...
-
从未有拥抱
[cóng wèi yŏu yōng bào]
从未有拥抱 translates to never embraced It depicts a sense of yearning or loneliness highlighting ...
-
相拥无感
[xiāng yōng wú găn]
相拥无感 translates as no feeling despite the embrace depicting feelings of emptiness or detachment ...
-
爱你未必换来拥抱的权利
[ài nĭ wèi bì huàn lái yōng bào de quán lì]
This expresses unreciprocated affection literally translating as “ loving you doesn ’ t necessarily ...
-
不是不爱你是爱不了
[bù shì bù ài nĭ shì ài bù le]
Translated loosely into English would be Its not that I dont want to love you but cannot love It represents ...
-
拥入你怀无权拥抱
[yōng rù nĭ huái wú quán yōng bào]
拥入你怀无权拥抱 yong ru ni huai wu quan yong bao translates as to be embraced by you without having ...