Understand Chinese Nickname
挖颗心给你却当狗肺
[wā kē xīn jĭ nĭ què dāng gŏu fèi]
Metaphorically giving one's heart only for it to be dismissed or undervalued like dog’s lungs, conveying disappointment in sincere feelings not being reciprocated.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
我的真心喂过狗
[wŏ de zhēn xīn wèi guò gŏu]
I gave my heart to a dog This is a metaphor for having one ’ s sincere feelings or efforts ignored or ...
我的心狗叼了你开心吗
[wŏ de xīn gŏu diāo le nĭ kāi xīn ma]
The expression My heart was taken by a dog are you happy ? uses a metaphor implying the person feels ...
心泪了
[xīn lèi le]
A metaphorical expression indicating deep sadness or disappointment As if the heart is so touched ...
心如灰已飞烬
[xīn rú huī yĭ fēi jìn]
The phrase implies that ones heart feels as though it has been reduced to ashes and dust indicating ...
心莫非死了
[xīn mò fēi sĭ le]
Conveys that the heart emotion has been dead metaphorically expressing intense disappointment ...
你心是狗
[nĭ xīn shì gŏu]
A blunt expression meaning Your heart is like a dog used to insult someones lack of empathy or faithfulness ...
把心掏给了狗
[bă xīn tāo jĭ le gŏu]
Literally meaning giving ones heart to dogs this expression conveys strong frustration and disappointment ...
真心交狗
[zhēn xīn jiāo gŏu]
Translates as giving true heart to a dog metaphorically conveying that being sincere with someone ...
我把心都给你了你还嫌腥
[wŏ bă xīn dōu jĭ nĭ le nĭ hái xián xīng]
Metaphorically speaking giving someone your heart blood being involved makes it feel raw implies ...