Understand Chinese Nickname
他走了妆花了
[tā zŏu le zhuāng huā le]
Literally translated as 'He left, my makeup smeared,' it vividly depicts a moment of vulnerability and emotional collapse upon losing someone, where even physical appearance deteriorates as an aftermath of sorrow.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
红妆沾泪
[hóng zhuāng zhān lèi]
Makeup Stained with Tears evokes a scene where makeup is marred by tears symbolizing sadness perhaps ...
妆哭花了
[zhuāng kū huā le]
It conveys when ones tears ruined makeup making the face messy literally cry off the makeup Generally ...
泪湿了妆
[lèi shī le zhuāng]
Tears wet my makeup describes a situation where a person has been crying leading to their makeup being ...
泪花了装
[lèi huā le zhuāng]
Roughly translating to Tears Ruined My Makeup this phrase depicts moments filled with strong emotions ...
哭花了谁的妆
[kū huā le shéi de zhuāng]
Crying Ruins Whose Makeup ? evokes sadness and vulnerability Makeup typically symbolizes the ...
红妆凄美谁的伤
[hóng zhuāng qī mĕi shéi de shāng]
Literally translates to red makeup mournful beauty whose wound It evokes images of a dramatic or ...
她哭花了妆他砸毁了墙
[tā kū huā le zhuāng tā zá huĭ le qiáng]
A dramatic and emotional scene described It depicts the intensity of emotions where she cries and ...
泪染红了妆
[lèi răn hóng le zhuāng]
Tears have stained the red makeup It paints a poetic image of someone who has cried so much that tears ...
哭花了妆容
[kū huā le zhuāng róng]
Crying has messed up makeup It depicts the image of someone who has cried so much their makeup is ruined ...