Understand Chinese Nickname
他已不爱何必呢
[tā yĭ bù ài hé bì ní]
'Since he no longer loves, why bother?' Expresses resignation after experiencing heartbreak or betrayal - conveying acceptance and understanding when love turns cold there is nothing much can be done but accepting.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
心有余地却挽留不住你
[xīn yŏu yú dì què wăn liú bù zhù nĭ]
Expresses a sad resignation there is willingness to compromise and make room for another but efforts ...
我爱的人他不爱我我也没招
[wŏ ài de rén tā bù ài wŏ wŏ yĕ méi zhāo]
Conveys helplessness in unrequited love : loving someone who does not return those feelings The ...
再爱都无需挣扎
[zài ài dōu wú xū zhēng zhā]
Suggesting resignation about love : Even if loving deeply no struggle is needed anymore reflecting ...
何必在爱
[hé bì zài ài]
Translated loosely as Why bother continuing to love this expresses weariness in matters of the heart ...
你已不爱我我又何必
[nĭ yĭ bù ài wŏ wŏ yòu hé bì]
Since You Already Dont Love Me Why Bother ? This shows a feeling of resignation and disappointment ...
他还在我不爱
[tā hái zài wŏ bù ài]
Means Hes still here but I dont love him anymore Shows a sense of resignation or acceptance towards ...
十年之久爱我别走
[shí nián zhī jiŭ ài wŏ bié zŏu]
Saying After so many years of love do not leave me this conveys desperation in maintaining relationships ...
毕竟是我深情不及她久伴
[bì jìng shì wŏ shēn qíng bù jí tā jiŭ bàn]
This phrase conveys resignation and sorrow in comparison to someone else The speaker admits that ...
我再爱也没用
[wŏ zài ài yĕ méi yòng]
It implies that no matter how much love or affection the owner puts in it ’ s ultimately futile This ...