Understand Chinese Nickname
你已不爱我我又何必
[nĭ yĭ bù ài wŏ wŏ yòu hé bì]
'Since You Already Don't Love Me, Why Bother?' This shows a feeling of resignation and disappointment towards a failed or lost romance. It carries a tone of giving up in the face of a heartbreak.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你不爱我凭什么占据我心
[nĭ bù ài wŏ píng shén me zhàn jù wŏ xīn]
If you dont love me why do you occupy my heart ? This indicates frustration towards someone unrequited ...
凭什么你不爱我我却爱着你
[píng shén me nĭ bù ài wŏ wŏ què ài zhe nĭ]
Why You Dont Love Me But I Love You Anyway : Expresses frustration and questioning of unrequited ...
不爱我何必来牵动我的心
[bù ài wŏ hé bì lái qiān dòng wŏ de xīn]
If you don ’ t love me why bother stirring my heart ? It conveys a poignant feeling where the person ...
为嘛你就是不爱我
[wéi ma nĭ jiù shì bù ài wŏ]
Why Dont You Love Me is an expression of bewilderment or frustration over unreciprocated feelings ...
如果我不爱你何必苦苦相逼
[rú guŏ wŏ bù ài nĭ hé bì kŭ kŭ xiāng bī]
Means If I dont love you why bother to force so intensely It expresses frustration or unwillingness ...
既然不爱又何必给我机会
[jì rán bù ài yòu hé bì jĭ wŏ jī huì]
Since you dont love me why give me a chance : A sorrowful complaint expressing the pain and confusion ...
其实你只是不爱我
[qí shí nĭ zhĭ shì bù ài wŏ]
Actually you just dont love me It expresses the disappointment and helplessness of unrequited love ...
既然不爱何必折磨
[jì rán bù ài hé bì zhé mó]
If You Dont Love Me Why Torment Me ?: Conveys pain and disappointment in unrequited love expressing ...
偏不爱我
[piān bù ài wŏ]
Yet Does Not Love Me : Conveys a sense of frustration when someones feelings arent returned as wished ...