Understand Chinese Nickname
他心里每一寸都属于另一个
[tā xīn lĭ mĕi yī cùn dōu shŭ yú lìng yī gè]
Suggests unrequited love or deep disappointment since another person's heart wholly belongs to someone else, revealing feelings of exclusion and pain.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
深情错位
[shēn qíng cuò wèi]
It implies a deep love that is misplaced or misunderstood This reflects heartache from loving someone ...
我知道你不属于我
[wŏ zhī dào nĭ bù shŭ yú wŏ]
Expresses unrequited love or recognition of separation in relationships ; acknowledging reality ...
你说的爱我它找别人了
[nĭ shuō de ài wŏ tā zhăo bié rén le]
The love you spoke of has found someone else Suggests disappointment in lost love or being stood up ...
你的心不是我的
[nĭ de xīn bù shì wŏ de]
A poignant statement that the other persons heart doesnt belong to the user reflecting on love desire ...
心死他处
[xīn sĭ tā chŭ]
This suggests that ones heart belongs elsewhere or has died for someone else often used to convey ...
你心已有她何必敷衍我
[nĭ xīn yĭ yŏu tā hé bì fū yăn wŏ]
This is a poignant statement expressing pain over being ignored when the heart belongs to someone ...
入他心跟她人
[rù tā xīn gēn tā rén]
Entering Anothers Heart but Not Yours : It reflects on unreciprocated love and disappointment ...
我爱的人他不是我爱人
[wŏ ài de rén tā bù shì wŏ ài rén]
Reflects unrequited love — a profound feeling of loving someone deeply who isn ’ t ones partner ...
住不进你心里怪自己没用
[zhù bù jìn nĭ xīn lĭ guài zì jĭ méi yòng]
This expresses disappointment with oneself for not being able to enter anothers heart indicating ...