Understand Chinese Nickname
你心已有她何必敷衍我
[nĭ xīn yĭ yŏu tā hé bì fū yăn wŏ]
This is a poignant statement expressing pain over being ignored when the heart belongs to someone else. It conveys disappointment and vulnerability in unrequited love.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
深情错位
[shēn qíng cuò wèi]
It implies a deep love that is misplaced or misunderstood This reflects heartache from loving someone ...
痴心换泪
[chī xīn huàn lèi]
This means Devoted Heart For Tears Often used when someone ’ s purehearted affection only earns ...
她的情沵沒资格有他的爱沵不配得到
[tā de qíng mĭ méi zī gé yŏu tā de ài mĭ bù pèi dé dào]
This expresses a sad reflection on someones unrequited love ; it conveys the feeling of unworthiness ...
我说我不爱他心会痛
[wŏ shuō wŏ bù ài tā xīn huì tòng]
When I Said I Didnt Love Him My Heart Hurts describes a complex emotional conflict wherein admitting ...
他心里每一寸都属于另一个
[tā xīn lĭ mĕi yī cùn dōu shŭ yú lìng yī gè]
Suggests unrequited love or deep disappointment since another persons heart wholly belongs to ...
挽回不了的心
[wăn huí bù le de xīn]
The Heart that Cant Be Redeemed reflects a sense of despair or resignation concerning someones lost ...
不是爱是痛
[bù shì ài shì tòng]
An ironic and emotional statement meaning what should have been love has become painful instead ...
毕竟你爱的是她不是我
[bì jìng nĭ ài de shì tā bù shì wŏ]
Expresses heartache because of unrequited love After all the one you love is her not me It reveals ...
我爱的人总爱忽略我
[wŏ ài de rén zŏng ài hū lüè wŏ]
It expresses heartache indicating someone who cares about another but feels theyre always being ...