-
死去的爱情
[sĭ qù de ài qíng]
A very poignant expression translating to dead love representing past affection or romance that ...
-
情似死海腻入身亡
[qíng sì sĭ hăi nì rù shēn wáng]
This phrase means Love feels as if it ends in Dead Sea It poetically expresses a deep feeling of despair ...
-
爱逝人离
[ài shì rén lí]
This translates to loving someone who has gone away or even deceased It encapsulates deep feelings ...
-
故人以北爱荒凉溺海亡人亦真心
[gù rén yĭ bĕi ài huāng liáng nì hăi wáng rén yì zhēn xīn]
This complex phrase roughly translates to love is bleak beyond my former lover even in the depths ...
-
殇恋
[shāng liàn]
Translating into something like Mourning Love this term evokes melancholy over past loves loss ...
-
爱已死
[ài yĭ sĭ]
Translates directly to Love Is Dead It reflects feelings of despair and loss particularly the end ...
-
原谅我不再爱你
[yuán liàng wŏ bù zài ài nĭ]
Translated as Forgive me for no longer loving you this reflects the painful realization of love fading ...
-
爱哭死在荒漠
[ài kū sĭ zài huāng mò]
This translates literally as love cry dying in the desert expressing deep despair or sadness over ...
-
离你天堂真心荒凉
[lí nĭ tiān táng zhēn xīn huāng liáng]
The Paradise Away from You is Truly Desolate expresses feelings of emptiness or sadness when not ...