Understand Chinese Nickname
水再冷也比心暖
[shuĭ zài lĕng yĕ bĭ xīn nuăn]
Cold Water Is Still Warmer Than My Heart: Expressing emotional coldness or indifference, implying that no matter how cold the water feels, it’s still warmer than my icy heart.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
天冷不及心凉
[tiān lĕng bù jí xīn liáng]
Meaning the cold weather cannot compare to my heartache this expresses deep emotional pain that ...
太阳很暖可惜我心太冷
[tài yáng hĕn nuăn kĕ xī wŏ xīn tài lĕng]
Translated as The sun feels warm but my heart is icy cold this shows a disparity between warmth externally ...
我心凉到透却暖你很久
[wŏ xīn liáng dào tòu què nuăn nĭ hĕn jiŭ]
While my heart turns cold all the way through I have warmed you for a long time This conveys the contrast ...
即使喝着热水心还是那么凉
[jí shĭ hē zhe rè shuĭ xīn hái shì nèi me liáng]
Translating to Even drinking hot water my heart is still so cold this name uses imagery to express ...
可知冰水心凉
[kĕ zhī bīng shuĭ xīn liáng]
Could you feel my heart cooling like icy water ? It conveys a sense of deep cold and indifference The ...
这心还是热的别冷了
[zhè xīn hái shì rè de bié lĕng le]
Conveys warmth and hope saying that despite everything the heart is still warm and should not become ...
暖如心凉如冰
[nuăn rú xīn liáng rú bīng]
Warm at Heart but Cool as Ice expresses an internal contradiction – having a warm heart but appearing ...
你虽为冬却暖人心
[nĭ suī wéi dōng què nuăn rén xīn]
Although you represent winter cold you still warm the heart This shows a persons ability to bring ...
我的心比南极还冷
[wŏ de xīn bĭ nán jí hái lĕng]
My heart is colder than the Antarctic is a metaphor expressing extreme emotional coldness or detachment ...