Understand Chinese Nickname
誓言太假我不敢去提起
[shì yán tài jiă wŏ bù găn qù tí qĭ]
This means that the vows once made seem too false to recall. Expresses a sense of regret about overly exaggerated promises that can't be honored anymore.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
誓言终为失言
[shì yán zhōng wéi shī yán]
Meaning vows ultimately become falsehoods this name touches on the themes of promises regret and ...
那时的诺言就像玩笑话
[nèi shí de nuò yán jiù xiàng wán xiào huà]
Those promises from back then seem like jest now This expresses disillusionment or sarcasm indicating ...
誓言只是口头失言
[shì yán zhĭ shì kŏu tóu shī yán]
It expresses skepticism toward vows made easily without sincerity It implies that some vows are ...
是誓言是失言还是食言是无意是失忆还是大意
[shì shì yán shì shī yán hái shì shí yán shì wú yì shì shī yì hái shì dà yì]
Expresses confusion between sincere promises vows made broken unintentionally and possibly even ...
昔日誓言今日谎言
[xī rì shì yán jīn rì huăng yán]
Expressing disappointment in someone who broke a promise The vows made in the past are now proven ...
誓言纯粹是失言
[shì yán chún cuì shì shī yán]
Vows are pure misstatement It highlights the discrepancy between making promises and not being ...
曾经的誓言如今的失言
[céng jīng de shì yán rú jīn de shī yán]
Vows made in the past and broken now It expresses a poignant sentiment regarding promises that were ...
曾经誓言现在谎言
[céng jīng shì yán xiàn zài huăng yán]
Vows once made but now turn out to be lies It conveys disillusionment with a past promise that has not ...
那些誓言荒廢流年
[nèi xiē shì yán huāng fèi liú nián]
Those vows have wasted years Here there is some regret about the promises made in the past possibly ...