-
为你迷失
[wéi nĭ mí shī]
To lose oneself for someonesomething suggests deep devotion or infatuation where one may sacrifice ...
-
为另一个谁
[wéi lìng yī gè shéi]
For another someone else expresses selfsacrifice and love for others It reflects the intention ...
-
为你失去自己
[wéi nĭ shī qù zì jĭ]
This phrase conveys a deep emotional investment typically in a romantic context suggesting the ...
-
赔了自己输了心
[péi le zì jĭ shū le xīn]
Lost myself lost my heart This implies sacrificing ones self or wellbeing for another and consequently ...
-
委屈了自己的心
[wĕi qū le zì jĭ de xīn]
It expresses feelings of selfsacrifice and suppression of ones own needs and emotions suggesting ...
-
为了他丧了容颜
[wéi le tā sāng le róng yán]
Suggests losing oneself or beautyliveliness for another person expressing sacrifice and selfneglect ...
-
为你迷失了自己
[wéi nĭ mí shī le zì jĭ]
Lost Myself for You signifies losing one ’ s sense of self because of deep love or obsession for another ...
-
葬身
[zàng shēn]
This word translates to bury oneself and can imply sacrifice or loss It may reflect a sense of profound ...
-
为你倾尽天下为我付出所有
[wéi nĭ qīng jĭn tiān xià wéi wŏ fù chū suŏ yŏu]
To sacrifice everything for you to give everything for myself It speaks volumes of unconditional ...