-
你的心有一道墙
[nĭ de xīn yŏu yī dào qiáng]
You Have a Wall in Your Heart emphasizes an individual possessing guarded emotions and protective ...
-
心忌
[xīn jì]
Heart taboo could imply emotional boundaries or guardedness The user may suggest having reservations ...
-
心存戒备
[xīn cún jiè bèi]
To have guardedness in heart implies cautious vigilance People using this handle likely approach ...
-
心里设防
[xīn lĭ shè fáng]
Setting up defenses in the heart means that the person is cautious about revealing inner emotions ...
-
未懂她心未入他心
[wèi dŏng tā xīn wèi rù tā xīn]
It suggests not fully understanding each others hearts conveying a sense of mutual misalignment ...
-
拆我心门
[chāi wŏ xīn mén]
Break Down My Heart Doors : Suggests openness to being vulnerable or allowing access to guarded ...
-
你心我不懂因你不让了解
[nĭ xīn wŏ bù dŏng yīn nĭ bù ràng le jiĕ]
Indicates the inability to understand anothers heart due to barriers set between them preventing ...
-
心若设防
[xīn ruò shè fáng]
The phrase translates as if your heart sets up defenses expressing that one has become guarded or ...
-
心牢地缚
[xīn láo dì fù]
It suggests someone is bound by mental constraints and earthly ties conveying a feeling of confinement ...