Understand Chinese Nickname
入不了你心我能怪谁
[rù bù le nĭ xīn wŏ néng guài shéi]
Translating into 'If I can't enter your heart, whose fault should it be?', reflecting disappointment and frustration in failed attempts at capturing someone's emotions and affection.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
写不出你心里所想的事画不出你心里所爱的人
[xiĕ bù chū nĭ xīn lĭ suŏ xiăng de shì huà bù chū nĭ xīn lĭ suŏ ài de rén]
Translating to Unable to write the things you think in your heart ; unable to draw the person you love ...
住不进你心里我特么怪谁
[zhù bù jìn nĭ xīn lĭ wŏ tè me guài shéi]
Translates to If I cant live in your heart who else should I blame but you Reflects feelings of frustration ...
入不了你心我怪谁
[rù bù le nĭ xīn wŏ guài shéi]
Translated literally to If I cant enter your heart who should I blame It expresses ones deep sorrow ...
入不了你心我怪谁入不了我心你怪谁
[rù bù le nĭ xīn wŏ guài shéi rù bù le wŏ xīn nĭ guài shéi]
It translates to ‘ Whose fault is it that I can ’ t get into your heart and whose fault it is if you never ...
入不了你心要我怪谁
[rù bù le nĭ xīn yào wŏ guài shéi]
If I Cant Enter Your Heart Whose Fault Is It ? This reflects a sentiment of frustration about not being ...
住不进你的心里能怪谁
[zhù bù jìn nĭ de xīn lĭ néng guài shéi]
This phrase translates to Whos to blame if I cant enter your heart ? It reflects feelings of helplessness ...
入不了心
[rù bù le xīn]
Translating to Cant Enter the Heart this phrase signifies feelings or thoughts that fail to penetrate ...
难免心死
[nán miăn xīn sĭ]
Translating to cant help but feel heartbroken this expresses a feeling of resignation in a relationship ...
你的心我进不去你的钥匙在这里
[nĭ de xīn wŏ jìn bù qù nĭ de yào chí zài zhè lĭ]
Translating into I can ’ t enter your heart ; the key is right here it shows a desire and helplessness ...