入不了你心我怪谁入不了我心你怪谁
[rù bù le nĭ xīn wŏ guài shéi rù bù le wŏ xīn nĭ guài shéi]
It translates to ‘Whose fault is it that I can’t get into your heart, and whose fault it is if you never enter my heart’. A phrase reflecting frustration and helplessness about the mutual lack of connection between two individuals.