Understand Chinese Nickname
人走曲停茶凉
[rén zŏu qŭ tíng chá liáng]
This idiom-like phrase 'Guests Gone, Melody Stops, Tea Cold' poignantly describes a moment where life's vibrance has faded, suggesting the ephemerality of good times, hospitality, or companionship.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
酒散人离
[jiŭ sàn rén lí]
When Wine Dissipates People Depart describes a poignant moment after partygoers have left and celebrations ...
曲终人散人走茶凉
[qŭ zhōng rén sàn rén zŏu chá liáng]
Translates to When the song ends people disperse the tea turns cold as guests leave This expression ...
曲终人散茶凉
[qŭ zhōng rén sàn chá liáng]
When the Music Stops People Leave the Tea Gets Cold evokes an atmosphere where festivities or events ...
人走茶凉席散灯晚
[rén zŏu chá liáng xí sàn dēng wăn]
The phrase People Gone Tea Cold Seating Dispersed Late Night Lights Off describes a melancholic ...
酒尽人走
[jiŭ jĭn rén zŏu]
It translates directly to when the wine is gone people leave This phrase signifies fleeting moments ...
多年以后人走茶凉
[duō nián yĭ hòu rén zŏu chá liáng]
This translates to Years Later People Gone Tea Cold It poignantly reflects on the transient nature ...
酒一杯人已散流年尽
[jiŭ yī bēi rén yĭ sàn liú nián jĭn]
One cup of wine all guests gone all happy times are spent This portrays the loneliness and regret after ...
曲尽人离
[qŭ jĭn rén lí]
Literally The music ends and people leave suggesting an end of a lively party leaving the user alone ...
人走茶凉心慌不忘
[rén zŏu chá liáng xīn huāng bù wàng]
The saying conveys the bittersweet feeling of farewell When guests leave people gone the served ...