-
爱情都喂了狗
[ài qíng dōu wèi le gŏu]
Meaning feeding love to dogs it reflects disappointment in love or a situation where love was wasted ...
-
我把温柔给过狗
[wŏ bă wēn róu jĭ guò gŏu]
I ’ ve Given My Gentleness to Dogs This netname suggests regret over misplaced kindness or affection ...
-
以为你是人原来你是狗
[yĭ wéi nĭ shì rén yuán lái nĭ shì gŏu]
This phrase sarcastically expresses disappointment with someones betrayal meaning I thought ...
-
真心错付给了狗
[zhēn xīn cuò fù jĭ le gŏu]
真心错付给了狗 means My genuine feelings were wasted on a dog This expresses regret and disappointment ...
-
把心掏给了狗
[bă xīn tāo jĭ le gŏu]
Literally meaning giving ones heart to dogs this expression conveys strong frustration and disappointment ...
-
只好失望
[zhĭ hăo shī wàng]
Conveys resigned regret or dejection implying situations where the only response one can muster ...
-
我把温柔喂狗了
[wŏ bă wēn róu wèi gŏu le]
Literally meaning I fed kindness to dogs the saying reflects disappointment in misplaced kindness ...
-
真情给了狗
[zhēn qíng jĭ le gŏu]
Literally gave my true feelings to a dog it expresses regretful devotion to someone unappreciative ...
-
我也曾真心待你何耐良心喂了狗
[wŏ yĕ céng zhēn xīn dài nĭ hé nài liáng xīn wèi le gŏu]
I once sincerely treated you but in vain since your conscience was given to dogs conveys disappointment ...