Understand Chinese Nickname
秋风清泪
[qiū fēng qīng lèi]
Translates to 'autumn wind clear tears'. The phrase poetically combines the cool, crisp air of autumn with a display of emotion through tears, possibly lamenting the loss or change during this transitional season.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
眼眶的雨
[yăn kuàng de yŭ]
A poetic expression describing tears welling up in the eyes like rain about to fall from clouds This ...
风吹干了我眼眶中的泪
[fēng chuī gān le wŏ yăn kuàng zhōng de lèi]
This translates to Wind Dried the Tears in My Eyes evoking an image of sorrow followed by resolution ...
吹客泪
[chuī kè lèi]
Translates to Blowing Away Tears or Crying in the wind This signifies helplessness melancholy feelings ...
泪雨零铃
[lèi yŭ líng líng]
Tears Fall Like Ringing Raindrops This phrase vividly conveys intense sorrow or distress comparing ...
风中带泪
[fēng zhōng dài lèi]
Tears in the wind A somewhat melancholy and poetic name that expresses inner sorrow that can only ...
风吹泪
[fēng chuī lèi]
Wind Blown Tears conveys a poignant image of tears being blown by the wind It often signifies grief ...
风吹泪干
[fēng chuī lèi gān]
Wind Blows Tears Dry describes an emotional moment where one cries due to strong emotions but lets ...
泪似秋霖
[lèi sì qiū lín]
The literal meaning is tears are like autumn rain This conveys a feeling of melancholy and sorrow ...
眼泪风干
[yăn lèi fēng gān]
This can be translated as Tears Dried by the Wind which portrays an image of having gone through some ...