-
亲了摸了草了滚了
[qīn le mō le căo le gŭn le]
An irreverent and explicit way of describing a sequence of intimate encounters followed by departure ...
-
忘了我和你只是逢场作戏
[wàng le wŏ hé nĭ zhĭ shì féng chăng zuò xì]
The phrase means to forget that our relationship was merely casual interaction without deeper feelings ...
-
说淡就散
[shuō dàn jiù sàn]
Casually parting indicates nonchalance or ease in letting go or separating implying the relationship ...
-
终究要分离
[zhōng jiū yào fēn lí]
This carries a bittersweet tone acknowledging the inevitability of eventual parting ways despite ...
-
终相守终离别
[zhōng xiāng shŏu zhōng lí bié]
Ultimately staying together but ultimately parting implies inevitability or final acceptance ...
-
就此不予
[jiù cĭ bù yŭ]
Thus No Further Response : Implies making a decision to disengage from communication Can mean letting ...
-
陪伴与否
[péi bàn yŭ fŏu]
Whether or not to accompany It reflects on choices regarding whether to stay or walk away from relationships ...
-
腻了就散吧
[nì le jiù sàn ba]
Part Ways When Tired of Each Other reflects a jaded view on relationships suggesting casualness ...
-
嗯别离开
[ng4 bié lí kāi]
Translating as ‘ Sure Dont Leave ’ this casual phrase shows desire for continuity of connectionrelationship ...