Understand Chinese Nickname
情话悦耳伤人心
[qíng huà yuè ĕr shāng rén xīn]
Means 'Sweet words please the ears but hurt the heart'. It points out the contradiction that sweet nothings in love can be pleasant to hear but ultimately painful if not genuine.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
情话暖人耳私欲乱人心
[qíng huà nuăn rén ĕr sī yù luàn rén xīn]
Translated to loving words warm the ears but selfish desires trouble the heart this reflects on the ...
情话暖人耳假话痛人心
[qíng huà nuăn rén ĕr jiă huà tòng rén xīn]
Words of love warm the ears while lies hurt the heart highlights the contrast between the comforting ...
情话不暖心
[qíng huà bù nuăn xīn]
The sweet words of love do not warm the heart It expresses a feeling of disappointment in love where ...
情话刺喉
[qíng huà cì hóu]
Sweet Words Sting describes heartfelt but painful words of love that hurt rather than heal It expresses ...
宛耳情话刺心笑话
[wăn ĕr qíng huà cì xīn xiào huà]
It conveys an intriguing paradox in love : words meant as sweet whispers can sometimes become piercingly ...
左耳情话凉心
[zuŏ ĕr qíng huà liáng xīn]
Sweet Nothings into Left Ear Chill Heart : This indicates receiving loving words possibly insincerely ...
情话过耳
[qíng huà guò ĕr]
Translates as sweet words fall on the ears It signifies hearing words of love or admiration that dont ...
耳里情话
[ĕr lĭ qíng huà]
Sweet Words in the Ear : Refers to words of affection and love suggesting a person who values hearing ...
情话虐人心伊人却爱听
[qíng huà nüè rén xīn yī rén què ài tīng]
Literal meaning love words hurt heart but beloved loves hearing Indicates how loving or romantic ...