Understand Chinese Nickname
情话太假誓言不真
[qíng huà tài jiă shì yán bù zhēn]
'Flattery is false, oaths are untrue' expresses a lack of trust in sweet words or promises. This username might reflect skepticism towards romance or commitment due to past disappointments.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
誓言虚假
[shì yán xū jiă]
False oaths It shows cynicism towards false promises especially in romantic relations reflecting ...
情话是骗子给傻子说的
[qíng huà shì piàn zi jĭ shă zi shuō de]
Flattery comes from a deceiver to a fool indicates cynicism about love or sweet words in romance suggesting ...
誓言的真名叫谎言
[shì yán de zhēn míng jiào huăng yán]
The phrase Oaths True Name is Lie expresses disillusionment with promises It suggests that many ...
誓言只是谎言的代名词
[shì yán zhĭ shì huăng yán de dài míng cí]
It suggests disillusionment and cynicism about commitments or promises Translated as : oaths ...
海誓山盟都是骗人的
[hăi shì shān méng dōu shì piàn rén de]
It means oaths and vows are deceptive which conveys a negative opinion toward false promises made ...
情话尽骗
[qíng huà jĭn piàn]
Translates directly to Flattery in Love is All Deception The user appears skeptical of sweettalking ...
誓言是傻子对骗子说的
[shì yán shì shă zi duì piàn zi shuō de]
It roughly means Oaths are made by fools to liars Suggests cynicism or disillusionment towards promises ...
誓言是失言
[shì yán shì shī yán]
It means oaths are unfulfilled words expressing disillusionment with vows or promises especially ...
誓言不如谎言
[shì yán bù rú huăng yán]
This name implies that oaths or promises usually of love or commitment are not worth as much as lies ...