Understand Chinese Nickname
情话都是敷衍
[qíng huà dōu shì fū yăn]
Stated as 'All sweet words are insincere' this cynical outlook questions the genuineness behind compliments and expressions of affection, expressing disillusionment with flattery or flowery promises
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你的情话在好听也是敷衍
[nĭ de qíng huà zài hăo tīng yĕ shì fū yăn]
It conveys a disillusionment or wariness in romantic compliments No matter how pleasant or sweet ...
收起你那虚假情话
[shōu qĭ nĭ nèi xū jiă qíng huà]
Put away your false sweet words It carries disdain towards dishonest expressions of affection Someone ...
情话都是哄我的
[qíng huà dōu shì hōng wŏ de]
All sweet talks are just flattery towards me It can imply skepticism about whether sweet words said ...
甜言蜜语再动听始终是假
[tián yán mì yŭ zài dòng tīng shĭ zhōng shì jiă]
Sweet words no matter how attractive they sound ultimately turn out false It shows suspicion towards ...
情话复制粘贴情话
[qíng huà fù zhì zhān tiē qíng huà]
Copyandpaste Sweet Talk reflects a cynical or mocking view toward overly formulaic or cliched displays ...
情话听多也烧心
[qíng huà tīng duō yĕ shāo xīn]
Literally Sweet nothings burn the heart when heard too many times conveys cynicism about excessive ...
情话只是粘贴的
[qíng huà zhĭ shì zhān tiē de]
Implies that sweet words are often just copied and reused without genuine emotions It conveys skepticism ...
情话说多了会恶心
[qíng huà shuō duō le huì è xīn]
Too much sweet talk makes one feel sick This shows that insincerity or excessive compliments can ...
别把情话当真话
[bié bă qíng huà dāng zhēn huà]
Don ’ t Take Flattery As Genuine Words This suggests cynicism towards love or flattery expressed ...