Understand Chinese Nickname
情话刺心此时彼时
[qíng huà cì xīn cĭ shí bĭ shí]
Sweet Words Stabbing the Heart Now and Then: Here, sweet nothings or loving words are portrayed as hurting rather than comforting or endearing, reflecting on bittersweet memories and heartache.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
情话暖人耳假话痛人心
[qíng huà nuăn rén ĕr jiă huà tòng rén xīn]
Words of love warm the ears while lies hurt the heart highlights the contrast between the comforting ...
情话悦耳伤人心
[qíng huà yuè ĕr shāng rén xīn]
Means Sweet words please the ears but hurt the heart It points out the contradiction that sweet nothings ...
情话那么的伤人心
[qíng huà nèi me de shāng rén xīn]
Those sweet words can cut deeply suggesting how words said in love may seem gentle yet have a sharp ...
情话刺喉
[qíng huà cì hóu]
Sweet Words Sting describes heartfelt but painful words of love that hurt rather than heal It expresses ...
情话噬心
[qíng huà shì xīn]
Words Of Love Devouring Heart describes deeply intense emotions where sweet nothings can stir strong ...
情话伤心
[qíng huà shāng xīn]
Sweet Words That Hurt : Represents the complexity of emotions where sweet words are not enough to ...
不是爱是痛
[bù shì ài shì tòng]
An ironic and emotional statement meaning what should have been love has become painful instead ...
甜蜜的伤口涩苦的爱情
[tián mì de shāng kŏu sè kŭ de ài qíng]
Sweet Wounds Bitter Sweet Love Conveys complex emotions associated with romantic relationships ...
你的情话像眼泪割在我心上
[nĭ de qíng huà xiàng yăn lèi gē zài wŏ xīn shàng]
Your sweet words cut my heart like tears This expresses deep vulnerability saying someone ’ s flattery ...