Understand Chinese Nickname
你瞎啊撞我心口上了
[nĭ xiā a zhuàng wŏ xīn kŏu shàng le]
Are You Blind? You Hit My Heart! - This conveys surprise and perhaps hurt feelings as if the person literally hit the speaker's heart. It can also symbolically mean affecting their emotions deeply.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你瞎啊撞我心上
[nĭ xiā a zhuàng wŏ xīn shàng]
Translated as Are you blind crashing into my heart ? which playfully expresses being touched by ...
你瞎啊你撞我心上了
[nĭ xiā a nĭ zhuàng wŏ xīn shàng le]
Are You Blind Have You Hit My Heart : Usually implies someone suddenly touched ones heart not necessarily ...
你眼瞎啊撞我心上了
[nĭ yăn xiā a zhuàng wŏ xīn shàng le]
Are You Blind Crashing Into My Heart ?: This is flirtatious and somewhat dramatic implying that ...
你瞎吖你撞我心上了
[nĭ xiā ā nĭ zhuàng wŏ xīn shàng le]
This could translate to You are so blind ; you bumped right into my heart In a playful tone it suggests ...
心碎你瞎了么
[xīn suì nĭ xiā le me]
Heart Broken Are You Blind ? represents the pain felt by the user when the object of affection does ...
你瞎啊撞我心头上
[nĭ xiā a zhuàng wŏ xīn tóu shàng]
Are You Blind Hit My Heart ? expresses the frustration of having someone misunderstand or ignore ...
你瞎啊i撞我心上了
[nĭ xiā a i zhuàng wŏ xīn shàng le]
Are you blind ? You hit my heart This conveys surprise and perhaps affectionate reproach when someone ...
你瞎了么撞我心口上
[nĭ xiā le me zhuàng wŏ xīn kŏu shàng]
Means Are you blind ? Or hitting my hearts spot implying the other person unintentionally strikes ...
你瞎了么撞在我心上了
[nĭ xiā le me zhuàng zài wŏ xīn shàng le]
Literally Are you blind ? Youve crashed into my heart This expresses intense affection through ...