Understand Chinese Nickname
心碎你瞎了么
[xīn suì nĭ xiā le me]
Heart Broken, Are You Blind? represents the pain felt by the user when the object of affection does not reciprocate those feelings; hence the rhetorical question, are you blind?
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你瞎啊撞我心口上了
[nĭ xiā a zhuàng wŏ xīn kŏu shàng le]
Are You Blind ? You Hit My Heart This conveys surprise and perhaps hurt feelings as if the person literally ...
爱她毁我你瞎么
[ài tā huĭ wŏ nĭ xiā me]
In English it could be expressed as Love her ruining me are you blind ? It implies an emotional pain ...
心瞎了吗不知道我心疼你
[xīn xiā le ma bù zhī dào wŏ xīn téng nĭ]
This implies feeling hurt as if saying : Are your eyes blind in the heart ? Dont you know how much pain ...
为什么你眼瞎看不见我爱你
[wéi shén me nĭ yăn xiā kàn bù jiàn wŏ ài nĭ]
A very heartfelt expression : Why are you blind to my love ? It conveys frustration and hurt from ...
撞我心上你瞎了么
[zhuàng wŏ xīn shàng nĭ xiā le me]
Did you run into my heart or are you blind ? An expressive way of stating emotional vulnerability ...
你是瞎子么看不出我爱你啊
[nĭ shì xiā zi me kàn bù chū wŏ ài nĭ a]
Are you blind ? Cant you see I love you ? In this way it implies deep love for another person and expresses ...
你瞎啊撞我心头上
[nĭ xiā a zhuàng wŏ xīn tóu shàng]
Are You Blind Hit My Heart ? expresses the frustration of having someone misunderstand or ignore ...
你瞎啊i撞我心上了
[nĭ xiā a i zhuàng wŏ xīn shàng le]
Are you blind ? You hit my heart This conveys surprise and perhaps affectionate reproach when someone ...