Understand Chinese Nickname
你是我一触就痛的梦
[nĭ shì wŏ yī chù jiù tòng de mèng]
It's a poignant way of describing an unattainable or painful love: you are the dream that I can't fully have and whenever it comes close to reality it just hurts me.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你是我日思夜想终不得的梦
[nĭ shì wŏ rì sī yè xiăng zhōng bù dé de mèng]
A very romantic and sad expression which means You are my day and night dream that I cant fulfill It ...
明知是梦却还是会痛
[míng zhī shì mèng què hái shì huì tòng]
It means Knowing its just a dream but it still hurts This conveys the idea of someone who experiences ...
我深知你是梦却揪心痛
[wŏ shēn zhī nĭ shì mèng què jiū xīn tòng]
Translated as I know you are a dream but it hurts deeply It describes an unrequited or idealistic romantic ...
你终究是梦
[nĭ zhōng jiū shì mèng]
This name You are just a dream in the end expresses feelings about someone or something unattainable ...
明知是梦却心还是很痛
[míng zhī shì mèng què xīn hái shì hĕn tòng]
Means I know its just a dream but it still hurts This conveys unrequited love or knowing something ...
你是我不能拥抱的梦
[nĭ shì wŏ bù néng yōng bào de mèng]
You Are My Dream I Cannot Embrace it indicates longing for a person who seems distant impossible or ...
梦太好却终会醒爱太深却终两散
[mèng tài hăo què zhōng huì xĭng ài tài shēn què zhōng liăng sàn]
The dream is beautiful but ultimately you must wake up ; Love was so deep yet finally we part ways This ...
你是梦我心痛
[nĭ shì mèng wŏ xīn tòng]
Youre my dream ; my heart hurts Theres a sense of unattainability perhaps referring to an idealistic ...
你是我梦无法触及
[nĭ shì wŏ mèng wú fă chù jí]
It means You are my dream but I cant touch it symbolizing an unreachable longing or a cherished person ...