Understand Chinese Nickname
你的爱就是我吸进肺里的烟
[nĭ de ài jiù shì wŏ xī jìn fèi lĭ de yān]
A metaphor expressing a painful, intoxicating love experience. 'Your love' is compared to cigarette smoke filling one's lungs—it is addictive yet harmful.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你的爱是我曾吸到肺里的烟
[nĭ de ài shì wŏ céng xī dào fèi lĭ de yān]
Using metaphor love is compared to smoking ; just like inhaling smoke deeply affects the lungs adversely ...
我的爱是我吸到肺里的烟
[wŏ de ài shì wŏ xī dào fèi lĭ de yān]
My love is like the smoke I have drawn into my lungs this phrase conveys intense but toxic affection ...
你的爱我曾经吸到肺里的烟
[nĭ de ài wŏ céng jīng xī dào fèi lĭ de yān]
A somewhat poetic metaphor comparing being infatuatedloved by someone to inhaling smoke deeply ...
深爱久了成烟瘾
[shēn ài jiŭ le chéng yān yĭn]
Metaphorically suggests that profound enduring love can become addictive like smoking pointing ...
你的爱是我吸到肺里的烟
[nĭ de ài shì wŏ xī dào fèi lĭ de yān]
This poetic name uses a vivid image to express addiction and the pain of love Your love is the smoke ...
你的爱是我吸进肺里的烟
[nĭ de ài shì wŏ xī jìn fèi lĭ de yān]
Your love is the smoke I inhale into my lungs It is a metaphorical expression where love can cause a ...
烟头是伤情最锋利的利器
[yān tóu shì shāng qíng zuì fēng lì de lì qì]
Using a metaphor it suggests that the end of a cigarette can be as piercing as emotional pain It emphasizes ...
爱是烧痛我双手的烟火
[ài shì shāo tòng wŏ shuāng shŏu de yān huŏ]
Describing the experience of being deeply affected or injured by one ’ s love as if it were fireworks ...
爱情就像心和肺容不下烟
[ài qíng jiù xiàng xīn hé fèi róng bù xià yān]
Love is described here as like the heart and lungs unable to hold smoke suggesting purity vulnerability ...