Understand Chinese Nickname
你挡到我发光了
[nĭ dăng dào wŏ fā guāng le]
'You are blocking my shine'. This phrase might indicate frustration that someone is overshadowing your own efforts or brilliance, metaphorically preventing you from being noticed for your achievements.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
拔掉电源不让你发光
[bá diào diàn yuán bù ràng nĭ fā guāng]
Cut off the power so you cant shine is metaphorically talking about hindering someone from displaying ...
你瞎发什么光
[nĭ xiā fā shén me guāng]
Translates to Youre shining for no reason perhaps criticizing someone for unnecessary arrogance ...
你挡我发光了
[nĭ dăng wŏ fā guāng le]
Translating roughly into You are blocking my shine this nickname is used when the person feels overshadowed ...
你会发光却刺瞎了我的眼
[nĭ huì fā guāng què cì xiā le wŏ de yăn]
You shine brightly enough to blind me Describes someone whose appeal or success seems to overshadow ...
掩没不掉你的光
[yăn méi bù diào nĭ de guāng]
Unable to obscure your shine A metaphor for how much someone ’ s brilliance stands out regardless ...
我不会发光但我尽量照亮你
[wŏ bù huì fā guāng dàn wŏ jĭn liàng zhào liàng nĭ]
I Do Not Shine But I Try To Illuminate You A metaphorical way of saying one may not stand out but aims ...
你光芒四射让我无法靠近
[nĭ guāng máng sì shè ràng wŏ wú fă kào jìn]
Meaning your brilliance is blinding me preventing me from getting close It reflects the idea of someone ...
你挡着我发光了
[nĭ dăng zhe wŏ fā guāng le]
You Are Blocking My LightPreventing Me From Shining metaphorically implies that someone is hindering ...
再发光我就拔了你的插头
[zài fā guāng wŏ jiù bá le nĭ de chā tóu]
A humorous and sarcastic expression meaning Ill unplug you if you keep shining usually directed ...