Understand Chinese Nickname
你瞎发什么光
[nĭ xiā fā shén me guāng]
Translates to 'You're shining for no reason', perhaps criticizing someone for unnecessary arrogance or showing off without proper cause.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
不必发光灼伤我
[bù bì fā guāng zhuó shāng wŏ]
This name expresses a sentiment of wanting to avoid being hurt or overwhelmed by someones brilliance ...
你在发光我不扎眼
[nĭ zài fā guāng wŏ bù zhā yăn]
Translating to You shine but Im not dazzling This implies the user is content with supporting others ...
发光有何用
[fā guāng yŏu hé yòng]
What ’ s the point of shining ? conveys feelings of frustration and futility It expresses questioning ...
你挡到我发光了
[nĭ dăng dào wŏ fā guāng le]
You are blocking my shine This phrase might indicate frustration that someone is overshadowing ...
你没事干发什么光
[nĭ méi shì gān fā shén me guāng]
This nickname implies the person is questioning why someone would seek attention or show off when ...
你万丈光芒不仅扎眼还扎心
[nĭ wàn zhàng guāng máng bù jĭn zhā yăn hái zhā xīn]
This saying translates to You shine so brightly not only does it hurt my eyes but it stabs at my heart ...
对不起你贱的太耀眼
[duì bù qĭ nĭ jiàn de tài yào yăn]
Translating roughly to Sorry you shine too bright with lowliness this expresses irony : apologizing ...
你会发光怎么没闪瞎你
[nĭ huì fā guāng zĕn me méi shăn xiā nĭ]
This name conveys a sarcastic or teasing tone implying that the person is shining in their own way ...
你会发光别人嫌你碍眼
[nĭ huì fā guāng bié rén xián nĭ ài yăn]
You Shine but Others Feel Blinded Expresses recognition of one ’ s own excellence while pointing ...